%@@1 % File name : navanew.itx %-------------------------------------------- % Text title : navagrahastotra sArtha % Author : vyAsa % Language : Sanskrit % Subject : philosophy/hinduism/religion % Description/comments : % Transliterated by : NA % Proofread by : % Translation by : Vidhyanath Rao and Srinivas Kalyanaraman % Latest update : November 1, 2010 % Send corrections to : sanskrit@cheerful.com % % Special Instructions: % i1h.hdr,ijag.inc,itrans.sty,multicol.sty,iarticle.sty % Transliteration scheme: ITRANS 5.2 % Site access : % http://sanskritdocuments.org % http://sanskrit.gde.to/ %----------------------------------------------------- % The text is to be used for personal studies and research only. % Any use for commercial purpose is prohibited as a 'gentleman's' % agreement. % @@2 % % Commands upto engtitle are % needed for devanaagarii output and formatting. %-------------------------------------------------------- \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} %\documentclass[11pt]{article} %\usepackage{multicol} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. navagrahastotra (with meanings) ..}## \itxtitle{.. navagrahastotra ..}##\endtitles ## japAkusumasa.nkAshaM kAshyapeyaM mahadyutim.h . tamo.ariM sarvapApaghnaM praNato.asmi divAkaram.h .. 1.. ## I pray to the Sun, the day-maker, destroyer of all sins, the enemy of darkness, of great brilliance, the descendent of KAshyapa, the one who shines like the japA flower . ## dadhisha~NkhatuShArAbhaM kShIrodArNavasaMbhavam.h . namAmi shashinaM somaM shambhormukuTabhUShaNam.h .. 2.. ## I pray to the Moon who shines coolly like curds or a white shell, who arose from the ocean of milk, who has a hare on him, Soma, who is the ornament of Shiva's hair . ## dharaNIgarbhasaMbhUtaM vidyutkAntisamaprabham.h . kumAraM shaktihastaM cha ma~NgalaM praNamAmyaham.h .. 3.. ## I pray to Mars, born of Earth, who shines with the same brilliance as lightning, the young man who carries a spear . ## priya~N.hgukalikAshyAmaM rUpeNApratimaM budham.h . saumyaM saumyaguNopetaM taM budhaM praNamAmyaham.h .. 4.. ## I pray to Mercury, dark like the bud of millet, of unequalled beauty, gentle and agreeable . ## devAnAM cha R^iShINAM cha guru.n kA~nchanasa.nnibham.h . buddhibhUtaM trilokeshaM taM namAmi bR^ihaspatim.h .. 5.. ## I pray to Jupiter, the teacher of gods and rishis, intellect incarnate, lord of the three worlds . ## himakundamR^iNAlAbhaM daityAnAM paramaM gurum.h . sarvashAstrapravaktAraM bhArgavaM praNamAmyaham.h .. 6.. ## I pray to Venus, the utimate preceptor of demons, promulgator of all learning, he who shines like the fiber of snow-white jasmine . ## nIlA.njanasamAbhAsaM raviputraM yamAgrajam.h . ChAyAmArtaNDasaMbhUtaM taM namAmi shanaishcharam.h .. 7.. ## I pray to Saturn, the slow moving, born of Shade and Sun, the elder brother of Yama, the offspring of Sun, he who has the appearance of black collyrium . ## ardhakAyaM mahAvIrya.n chandrAdityavimardanam.h . si.nhikAgarbhasaMbhUtaM taM rAhuM praNamAmyaham.h .. 8.. ## I pray to Rahu, having half a body, of great bravery, the eclipser of the Moon and the Sun, born of SimhikA . ## palAshapuShpasa.nkAshaM tArakAgrahamastakam.h . raudraM raudrAtmakaM ghoraM taM ketuM praNamAmyaham.h .. 9.. ## I pray to Ketu, who has the appearance of PalAsha flower, the head of stars and planets, fierce and terrifying . ## iti vyAsamukhodgItaM yaH paThetsusamAhitaH . divA vA yadi vA rAtrau vighnashAntirbhaviShyati .. 10.. ## Those who read the song sung by VyAsa, will be joyous, sovereign and powerful, and will succeed in appeasing obstacles, occurring by day or by night . ## naranArInR^ipANAM cha bhavedduHsvapnanAshanam.h . aishvaryamatulaM teShAmArogyaM puShTivardhanam.h .. ## Bad dreams of men, women and kings alike will be destroyed and they will be endowed with unparalleled riches, good health and enhancing nourishment . ## gR^ihanakShatrajAH pIDAstaskarAgnisamud.hbhavAH . tAH sarvAH prashamaM yAnti vyAso brUte na sa.nshayaH .. ## All the pain, devastation caused by fire, planets and stars will be of the past, so spoke VyAsa, emphatically . ## .. iti shrIvyAsavirachitaM navagrahastotraM saMpUrNam.h .. ## Thus ends the song of praise of the nine planets composed by VyAsa . ## ## Encoded NA Translations Dr . Vidhyanath Rao and Dr . Srinivas Kalyanaraman . ## ## \medskip\hrule\obeylines \medskip {\rm Please send corrections to sanskrit@cheerful.com} {\rm Last updated \today} {\rm http://sanskritdocuments.org} \end{document}