% Text title : Sayamkale Tvambarakone % File name : sAyaMkAletvambarakoNe.itx % Category : misc, sanskritgeet % Location : doc\_z\_misc\_general % Author : Kalladi Krishnan Kutty % Acknowledge-Permission: Jayatu Samskritam % Latest update : April 22, 2023 % Send corrections to : sanskrit at cheerful dot c om % % This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study % and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of % any website or individuals or for commercial purpose without permission. % Please help to maintain respect for volunteer spirit. % \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. Sayam Kale Tvambarakone Vilikhati Prakriti Varnachayam ..}## \itxtitle{.. sAyaM kAle tvambarakoNe vilikhati prakR^itirvarNachayam ..}##\endtitles ## sAyaM kAle tvambarakoNe vilikhati prakR^itirvarNachayam | raktaM pItaM shvetaM chitraM nIlaM shabalitadR^igvibhavam || 1|| varNavichitraM gaganaM dR^iShTvA bAlAH sarve tuShyanti | draShTuM sarvaM tasya samIpaM vihagAH vividhAH gachChanti || 2|| pratinimiShaM sa hi varNavisheShaH navyaM rUpaM prApnoti | gandharvANAM mandiramityapi sarve martyAH kathayanti || 3|| pratidinamevaM gagane sAyaM rachitA varNAH kenaite? tubhyaM sarvakalAkArANAM nAyaka bhagavan! namo namaH || 4|| \-\- svargIya kallaTi kR^iShNan kuTTi ## Word to Word Meanings## sAyAhnAmbaram sAyaM kAle tvambarakoNe vilikhati prakR^itirvarNachayam | raktaM pItaM shvetaM chitraM nIlaM shabalitadR^igvibhavam || 1\. sAyaMkAle ## - in the evening##; tu ## - in a different way##; ambarakoNe ## - in a corner of the sky##; vilikhati ## - is painting##; prakRRitiH ## - Nature##; varNachayam ## - a collection of colours.##; raktam ## - red##; pItam ## - yellow##; shvetam ## - white##; chitram ## - variegated colours##; nIlam ## - blue##; shabalita ## - making colourful##; dRRigvibhavam ## - the visible objects; In the evening, in an every different way, in a corner of the sky, Nature is painting a collection of variegated colours, such as red, yellow, white, blue, making the visible objects colourful. 1 ## varNavichitraM gaganaM dR^iShTvA bAlAH sarve tuShyanti | draShTuM sarvaM tasya samIpaM vihagAH vividhAH gachChanti || 1|| 2\. varNavichitram ## - beautiful with different colours##; gaganam ## - sky##; dRRiShTvA ## - having seen, seeing##; bAlAH ## - Children##; sarve ## - all##; tuShyanti ## - are becoming happy##; draShTuM ## - to see##; sarvam ## - everything##; tasya ## - its##; samIpam ## - near##; vihagAH ## - birds##; vividhAH ## - various##; gachChanti ## - are going; Having seen the beautiful sky with different colours, all children are becoming happy. They are watching various birds going in the sky. 2 ## 3\. pratinimiSham ## - every moment##; saH ## - that##; hi ## - indeed##; varNavisheShaH ## - unique colour##; navyam ## - new##; rUpam ## - form##; prApnoti ## - attains##; gandharvANAm ## - of Gandharvas##; mandiram ## - house, temples ( city )##; iti ## - thus##; api ## - also##; sarve ## - all##; martyAH ## - people##; kathayanti ## - say.; At every moment, the new unique colours are indeed formed, and thus all people say that these are temples where Gandharvas reside. 3 ## pratidinamevaM gagane sAyaM rachitA varNAH kenaite? tubhyaM sarvakalAkArANAM nAyaka bhagavan! namo namaH || 4|| 4\. pratidinam ## - Everyday##; evam ## - thus##; gagane ## - in the sky##; sAyam ## - in the evening##; rachitAH ## - created##; varNAH ## - colours##; kena ## - by whom##; ete ## - these##; tubhyam ## - to you##; sarvakalAkArANAm ## - of all artists##; nAyaka ## - leader##; bhagavan ## - O God##; namaH ## - bow (salutation ); In the sky, thus everyday, by whom are these colours created? Certainly, Oh God, leader of all artists, I bow to you! 4 \medskip\hrule\obeylines Please send corrections to sanskrit at cheerful dot c om Last updated \today https://sanskritdocuments.org \end{document}