% Text title : mama mAtA My Mother % File name : mamamAtA.itx % Category : misc, sanskritgeet % Location : doc\_z\_misc\_general % Author : K. Ranjit, Introduction by Padmashri Dr. Mohanalal % Transliterated by : Ganesh Kandu kanduganesh at gmail.com % Proofread by : Ganesh Kandu kanduganesh at gmail.com % Translated by : Ranjit Varma % Description/comments : Singer Karthika Vaidyanathan, Composers B. R. Shankaranarayanan and Satish Raghunathan % Acknowledge-Permission: Courtesy : https://amaravaani.org % Latest update : July 8, 2018 % Send corrections to : sanskrit at cheerful dot c om % % This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study % and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of % any website or individuals or for commercial purpose without permission. % Please help to maintain respect for volunteer spirit. % \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. My Mother ..}## \itxtitle{.. mama mAtA ..}##\endtitles ## kalye budhyati mama jananI pashchAnmAmapi bodhayati || kalye budhyati mama jananI pashchAnmAmapi bodhayati | uShNajalenAplAvayati navavasanaM sA paridhArayati || 1|| phAle tilakaM dhArayati punarakShNora~njanamAlikhati | sundarakuNDalayugalenAmbA karNadvayamapi bhUShayati || 2|| pAtre bhojanamAnayati mAm a~Nke dR^iDhamupaveshayati | tatkaranirmitamannagrAsaM mAmakavadane sthApayati || 3|| kAkakathAM mAM shrAvayati sA shaunakakathayA bhAyayati| shrutvA roditumudyukte mayi gaNDe chumbanamarpayati || 4|| ## 1. Cometh morn, my mom’s awake, she stirs me up awhile Bathes me with waters warm, covers me with cloths anew. Cometh morn, my mom’s awake, she stirs me up awhile 2. On to forehead mine, my mom anoints a tilakam thus Eyes with collyrium too and earrings to ornament Cometh morn, my mom’s awake, she stirs me up awhile 3. Then on to meal she brings a plate on which to feed Me upon her lap firmly, she puts dollops of food in my mouth Cometh morn, my mom’s awake, she stirs me up awhile 4. Stories about crows she tells, next about dogs, which I fear When moved to tears, thus sweet kisses from her, my mom! Cometh morn, my mom’s awake, she stirs me up awhile Introduction to the song My Mother## mama mAtA gAnasya parichayaH## Samskritam Introduction by Padmashri Dr. Mohanalal## saMskR^itena prastotA \- padmashrIH DA. mohanalAlaH## Perhaps, mother's love is just as unconditional as Divine love!## prAyaH mAtuH prema eva daivikaprema iva nirapekSham |## Compassion is so synonymous with motherly love that poets could not but sing in praise of its heavenly form!## anukampA mAtuH premNA tulyA bhavati iti kAraNena kavayaH tasya daivikarUpasya stavanam akR^itvA sthAtuM na shaktavantaH |## The acts and deeds of mother and child have been evergreen favorites transcending time and space!## shishoH mAtuH cha sarvAH cheShTAH kAlaM deshaM cha atikramya vartamAnAH sarvapriyAH bhavanti |## It is morning and beginning of a new day.## idaM prabhAtam| ekasya navadinasya ArambhaH |## For the child in peaceful slumber, nothing will suffice but the loving voice of her mother to wake her up to a day full of promise and love!## shAntipUrNAyAM nidrAyAM shayAnAM bAlikAM sAntvanasnehapUrNasya dinasya pratIkShayA utthApayituM mAtuH madhuraH svaraH eva paryAptaH |## Through the day, each and every deed of her mother is that of adoration and tender love!## yAvaddinaM mAtuH ekaikA cheShTA sAntvanasya mR^idusnehasya cha bhavati |## Let us hear it again through her world and her words - kalye budhyati mama janani!## bAlikAyAH shabdebhyaH tadadhikR^itya shR^iNuyAma- kalye budhyati mama jananI || saMskR^itabhAratI## CREDITS Samskritam Introduction## | saMskR^itena prastotA## Padmashri Dr. Mohanlal## | padmashrIH DA.c mohanalAlaH## Lyricists ## | gAnarachayitAraH ## K. Ranjit## | ko\. raNajit |## PROJECT GUIDE## | pariyojanA-mArgadarshakaH ## Dr.G.Gangadharan Nair## | DA.c go\. ga~NgAdharanAyaraH## Vocalist## | gAyikA## Karthika Vaidyanathan## | kArttikA vaidyanAthan## Project Design and Support## | pariyojanAkalpakaH, samavasthApakaH cha## Ragav Krishna## | rAghava kR^iShNaH## MUSIC COMPOSERS## | saMgItasaMyojakau## Shankaranarayanan B R##| shaMkaranArAyaNaH bI.Ar## Satish Raghunathan## | satIsha raghunAthaH## English Language Content and Creative |## A~NglabhAShAdeshikaH## Ranjit Varma## | ra~njitavarmA ## Mixing and Mastering## | mishrakaH## Manoj Kumar## | manojakumAraH## Website Design and Support## | jAlapuTasya rUpakalpanA anurakShaNaM cha## Team Nuvodev## | nuvodev-gaNaH## Thank you## | dhanyavAdaH ## amaravaani.org samskrtam for all....... forever## saMskR^itaM sarveShAM kR^ite\, sarvadA ## Encoded and proofread by Ganesh Kandu kanduganesh at gmail.com \medskip\hrule\obeylines Please send corrections to sanskrit@cheerful.com Last updated \today https://sanskritdocuments.org \end{document}