%@@1 % File name : naasadiiya.itx %-------------------------------------------- % Text title : nAsadIya sUkta (R^igveda) % Author : % Language : Sanskrit % Subject : philosophy/hinduism/religion % Description/comments : ????Source % Transliterated by : Avinash Sathaye sohum at ms.uky.edu % Proofread by : Avinash Sathaye sohum at ms.uky.edu % Latest update : November 1, 2010 % Send corrections to : sanskrit@cheerful.com % % Special Instructions: % i1h.hdr,ijag.inc,itrans.sty,multicol.sty,iarticle.sty % Transliteration scheme: ITRANS 5.2 % Site access : % http://sanskritdocuments.org % http://sanskrit.gde.to/ %----------------------------------------------------- % The text is to be used for personal studies and research only. % Any use for commercial purpose is prohibited as a 'gentleman's' % agreement. % @@2 % % Commands upto engtitle are % needed for devanaagarii output and formatting. %-------------------------------------------------------- \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} %\documentclass[11pt]{article} %\usepackage{multicol} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. nAsadIya sUkta (Rigveda ) ..}## \itxtitle{.. nAsadIya sUkta (R^igveda ) ..}##\endtitles ## nAsadIya sUkta## NAsadIya SUkta This is the famous ##nAsadIya sUkta ## the 129-th sUkta of the 10-th mandala of the Rigveda . It has been translated and discussed by many scholars and there have been volumes dedicated to just this one sUkta . The current translation is by A . L . Basham, from his book entitled ``The Wonder that was India''. ##nAsadAsInnosadAsIttadAnIM nAsIdrajo no vyomAparo yat . kimAvarIvaH kuhakasyasharmannaMbhaH kimAsIdgahanaM gabhIraM .. 1 ..## Then even nothingness was not, nor existence, There was no air then, nor the heavens beyond it. What covered it? Where was it? In whose keeping Was there then cosmic water, in depths unfathomed? ##na mR^ityurA\'sIda\`mR^ita\`M na tarhi\` na rAtryA\`.Ahna\'.AasItprake\`taH . AnIdavAtaM svadhayA tadekaM tasmAddhAnyannaparaH ki~nchanAsa .. 2 ..## Then there was neither death nor immortality nor was there then the torch of night and day. The One breathed windlessly and self-sustaining. There was that One then, and there was no other. ##tama\'.AasI\`ttama\'sA gU\`hLamagre\' prake\`taM sa\'li\`laM sarva\'mA.ai\`daM . tuchChyenAbhvapihitaM yadAsIttapasastanmahinA jAyataikaM .. 3 ..## At first there was only darkness wrapped in darkness. All this was only unillumined water. That One which came to be, enclosed in nothing, arose at last, born of the power of heat. ##kAma\`stadagre\` sama\'varta\`tAdhi mana\'so\` reta\'H pratha\`maM yadAsI\'t . satobandhumasati niravindanhR^idi pratIShyA kavayo manIShA .. 4 ..## In the beginning desire descended on it - that was the primal seed, born of the mind. The sages who have searched their hearts with wisdom know that which is is kin to that which is not. ##ti\`ra\`shchIno\` vita\'to ra\`shmire\'ShAma\`dhaH svi\'dA\`sI 3 du\`pari\'svidAsI 3 t . retodhA.AasanmahimAna.AasantsvadhA.AvastAt prayatiH parastAt .. 5 ..## And they have stretched their cord across the void, and know what was above, and what below. Seminal powers made fertile mighty forces. Below was strength, and over it was impulse. ##ko.A\`ddhA ve\'da\` ka.ai\`ha pravo\'cha\`t kuta\`.AajA\'tA\` kuta\'.ai\`yaM visR^i\'ShTiH . arvAgdevA.Asya visarjanenAthAko veda yata.AababhUva .. 6 ..## But, after all, who knows, and who can say Whence it all came, and how creation happened? the gods themselves are later than creation, so who knows truly whence it has arisen? ##i\`yaM visR^i\'ShTi\`ryata\'.Aaba\`bhUva\' yadi\' vA da\`dhe yadi\' vA\` na . yo.AsyAdhyaxaH parame vyomantso.AMga veda yadi vA na veda .. 7 ..## Whence all creation had its origin, he, whether he fashioned it or whether he did not, he, who surveys it all from highest heaven, he knows - or maybe even he does not know. ## ## Encoded and proofread by Avinash Sathaye sohum at ms.kyu.edu \medskip\hrule\obeylines \medskip {\rm Please send corrections to sanskrit@cheerful.com} {\rm Last updated \today} {\rm http://sanskritdocuments.org} \end{document}