%@@1 % File name : hanunamaskaar.itx %-------------------------------------------- % Text title : shriihanumannamaskaaraH % Author : Traditional % Translation by : A. Narayanaswami % Language : Sanskrit % Subject : hinduism/religion % Description/comments : Obeisance to Shri Hanuman % Transliterated by : Raman Anantaraman (anantaraman@nscl.msu.edu) % Proofread by : Raman Anantaraman (anantaraman@nscl.msu.edu) % Latest update : May 20, 2001 % Send corrections to : sanskrit@cheerful.com % % Special Instructions: % i1h.hdr,ijag.inc,itrans.sty,multicol.sty,iarticle.sty % Transliteration scheme: ITRANS 5.2 % Site access : % http://sanskrit.gde.to % http://www.alkhemy.com/sanskrit/ % ftp://jaguar.cs.utah.edu/sanskrit/sanskrit.html %----------------------------------------------------- % The text is to be used for personal studies and research only. % Any use for commercial purpose is prohibited as a 'gentleman's' % agreement. % @@2 % % Please ignore the following commands upto #indian and others with % \ mark, % which are needed for devanaagarii output and formatting. %-------------------------------------------------------- %-------------------------------------------------------- %-------------------------------------------------------- \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} %\documentclass[11pt]{article} %\usepackage{multicol} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\large #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. shriihanumannamaskaaraH ..}## \itxtitle{.. shriihanumannamaskaaraH ..}##\endtitles ## ##\centerline{.. Obeisance to Shri Hanuman ..} \centerline{Translation by A. Narayanaswami}## goshhpadii\-kR^ita\-vaarIsha.n mashakI\-kR^ita\-rAkShasam . rAmAyaNa\-mahAmAlA\-ratna.n vande.anilAtmajam .. 1..## {\Large I make obeisance to the son of Vayu (the Wind God), who tamed the vast ocean into a hoof-print (in the mud), turned the demons into mosquitoes, and is the gem in the great garland that the Ramayana is. 1.} ## aJNjanA\-nandana.n\-vIra.n jAnakI\-shoka\-nAshanam . kapIshamakSha\-hantAra.n vande laN^kA\-bhayaN^karam .. 2..## {\Large I make obeisance to the hero who gladdened Anjana (his mother), the destroyer of Sita's sorrow, the lord of the monkeys, the slayer of (Ravana's son) Aksha, and a terror to (the inhabitants of) Lanka. 2.} ## mahA\-vyAkaraNAmbhodhi\-mantha\-mAnasa\-mandaram . kavayanta.n rAma\-kIrtyA hanumantamupAsmahe .. 3..## {\Large I worship Hanuman whose intellect, like the Mandara mountain (which was used to churn the ocean of milk for nectar) acted as the churning rod for the great ocean of the science of grammar, and who keeps praising the fame of Rama. 3.} ## ullaN^ghya sindhoH salila.n salIla.n yaH shoka\-vahni.n janakAtmajAyAH . AdAya tenaiva dadAha laN^kA.n namAmi ta.n prAJNjalirAJNjaneyam .. 4..## {\Large I bow with folded hands to Anjaneya who, having crossed the water of the ocean as if in play, took away the fire of grief consuming Sita and with that fire itself burnt down Lanka. 4.} ## manojava.n mAruta\-tulya\-vega.n jitendriya.n buddhimatA.n varishhTham . vAtAtmaja.n vAnara\-yUtha\-mukhya.n shriirAma\-dUta.n shirasA namAmi .. 5..## {\Large I bow with bent head to him who is quick of mind, fast as the wind, the conqueror of the sense organs, the best among the wise, the son of Vayu, chief of the monkey hordes, and the messenger of Shri Rama. 5.} ## AJNjaneyamatipATalAnana.n kAJNchanAdri\-kamanIya\-vigraham . pArijAta\-taru\-mR^ila\-vAsina.n bhAvayAmi pavamAna\-nandanam .. 6..## {\Large I meditate on the beloved son of Vayu, Anjaneya, with bright-red countenance and body attractive as a golden mountain, who lives under the Parijata tree. 6.} ## yatra yatra raghunAtha\-kIrtana.n tatra tatra kR^ita\-mastakAJNjalim . bAshhpa\-vAri\-paripUrNa\-lochana.n mArutirnamata rAkShasAntakam .. 7..## {\Large Bow to Hanuman, the slayer of the demons, who is present with folded hands raised to his head, his eyes brimming with tears of joy, whenever the name of Shri Rama is uttered with devotion. 7.} ## ## Encoded by Raman Anantaraman (anantaraman@nscl.msu.edu) \medskip\hrule\obeylines \medskip {\rm Please send corrections to sanskrit@cheerful.com} {\rm Last updated \today} \end{document}