%@@1 % File name : anjaneya.itx %-------------------------------------------- % Text title : A~njaneya gAyatri, dhyAnaM , trikAla va.ndanaM % Author : % Language : Sanskrit % Subject : philosophy/hinduism/religion % Description/comments : % Transliterated by : % Proofread by : % Latest update : 10/1/10 % Send corrections to : sanskrit@cheerful.com % % Special Instructions: % i1h.hdr,ijag.inc,itrans.sty,multicol.sty,iarticle.sty % Transliteration scheme: ITRANS 5.2 % Site access : % http://sanskritdocuments.org % http://sanskrit.gde.to/ %----------------------------------------------------- % The text is to be used for personal studies and research only. % Any use for commercial purpose is prohibited as a 'gentleman's' % agreement. % @@2 % % Commands upto engtitle are % needed for devanaagarii output and formatting. %-------------------------------------------------------- \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} %\documentclass[11pt]{article} %\usepackage{multicol} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. A~njaneya GAyatri , DhyAnaM , trikAla va.ndanaM ..}## \itxtitle{.. A~njaneya gAyatri , dhyAnaM , trikAla va.ndanaM ..}##\endtitles ## shrI A~njaneya svAmI paradevatAbhyo namaH dhyAnam.h udyadAtiya sa.nkAshaM udAra bhuja vikramam | kandarpa koTi lAvaNyaM sarva vidyA vishAradam || shrI rAma hR^idayAna.ndaM bhakta kalpa mahIruham | abhayaM varadaM dorbhyAM kalaye mArutAtmajam || a~njanAnandanaM vIraM jAnakI shokanAshanam | kapIshaM akShahantAraM vande la.nkA bhaya.nkaram || A~njaneyaM atipATalAnanaM ka~nanAdri kamanIya vigraham | pArijAta tarumUla vAsinaM bhAvayAmi pavamAna nandanam || ulla.nghya sindhoH salilaM salIlaM yasshoka vahniM janakAtmajAya | AdAya tenaiva dadAha la.nkAM namAmi taM prAnjalirA~njaneyaM || atulita baladhAmaM svarNa shailAbhadeham danujavana kR^ishAnaM j~nAninAM agragaNyam | sakala guNa nidhAnaM vAnarANAM adhIsham raghupati priya bhaktaM vAta jAtaM namAmi || goshpadIkR^ita vArashiM mashakIkR^ita rAkShasAm | rAmAyaNa mahAmAlA ratnaM vande anilAtmajam || yatra yatra raghunAtha kIrtanaM tatra tatra kR^ita mastakA~njalim | bhAshpavAri paripUrNa lochanaM mArutiM namata rAkShasAntakam || amiShIkR^ita mArta.ndaM goshpadIkR^ita sAgaram | tR^iNIkR^ita dashagrIvaM A~njaneyaM namAmyaham || manojavaM mAruta tulya vegaM jitendriyaM buddhimatAM variShTham | vAtAtmajaM vAnara yUtha mukhyaM shrI rAmadUtaM shirasA namAmi || \hrule\medskip A~njaneya gAyatri OM A~njaneyAya vidmahe vAyuputrAya dhImahi | tanno hanumat.h prachodayAt.h || ## Meaning: I wish to know the son of a~njani. I meditate on vAyu putra. May that hanumAn propel us. ## \hrule A~njaneya trikAla va.ndanaM prAtaH smarAmi hanuman.h anantavIryaM shrI rAmachandra charaNAmbuja cha.ncharIkam | la.nkApurIdahana nanditadevavR^indaM sarvArthasiddhisadanaM prathitaprabhAvam || ## {\rm Meaning: I remember that hanuman during the early hours as one whose valor is immeasurable. I remember that bee who stays always at shrI ramachandra's feet. I remember HIM who burnt la.nka and made gods happy. I remember him who is the store house of all siddhis and who is capable of anything. } ## mAdhyam.h namAmi vR^ijinArNava tAraNaikAdhAraM sharaNya muditAnupama prabhAvam | sItAdhi si.ndhu parishoShaNa karma dakShaM va.ndAru kalpataruM avyayaM A~njneyam || ## {\rm Meaning: I bow that Anjaneya svAmi during the mid day as the one capable Person to crossing the ocean, who blesses the person with enormous happiness when he/she takes refuge in HIM. He is entrusted with the responsibility of annihilating sIta's sorrows. He is like a wish-fulfilling tree for one who bows to HIM. } ## sAyaM bhajAmi sharaNopa smR^itAkhilArti pu~nja praNAshana vidhau prathita pratApam | akShA.ntakaM sakala rAkShasa va.nsha dhUma ketuM pramodita videha sutaM dayAlum || ## {\rm Meaning: I worship that A~njaneya svAmi during the evening as the one who saves everyone who takes HIS name. He the most valorous one, who killed akShA and was the dhUmaketu for all the demons. He also made sIta devi (daughter of videha country) happy. } ------- Ravisankar S. Mayavaram \medskip\hrule\obeylines \medskip {\rm Please send corrections to sanskrit@cheerful.com} {\rm Last updated \today} {\rm http://sanskritdocuments.org} \end{document}