%@@1 % File name : durgAstutimahAbhArata.itx %-------------------------------------------- % Text title : durgAstavam mahAbharatAntargatam % Author : % Language : Sanskrit % Subject : philosophy/hinduism/religion % Description/comments : % Transliterated by : Ramakrishnan Balasubramanian % Proofread by : Ramakrishnan Balasubramanian, N. Balasubramanian bbalu@sify.com % Latest update : January 22, 2011 % Send corrections to : sanskrit@cheerful.com % % Special Instructions: % i1h.hdr,ijag.inc,itrans.sty,multicol.sty,iarticle.sty % Transliteration scheme: ITRANS 5.2 % Site access : % http://sanskritdocuments.org % http://sanskrit.gde.to/ %----------------------------------------------------- % The text is to be used for personal studies and research only. % Any use for commercial purpose is prohibited as a 'gentleman's' % agreement. % @@2 % % Commands upto engtitle are % needed for devanaagarii output and formatting. %-------------------------------------------------------- \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} %\documentclass[11pt]{article} %\usepackage{multicol} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. durgAstavam from Mahabharata ..}## \itxtitle{.. durgAstavam mahAbharatAntargatam ..}##\endtitles ## namaste siddhasenAni Arye mandaravAsini | kumAri kAli kApAli kapile kR^iShNa\-pi.ngale || 1|| bhadrakAli namastubhyam mahAkAli namostute | cha.nDicha.nDe namastubhyam tAriNi varavarNini || 2|| kAtyAyani mahAbhAge karAli vijaye jaye | shikhipichCha\-dhvaja\-dhare nAnA\-bharaNa\-bhUShite || 3|| aTTashUla\-praharaNe khaDgakheTadhAriNi | gopendrasyAnuje jyeShTe nandagopa\-kulodbhave || 4|| mahiShAsR^ikpriye nityaM kaushiki pItavAsini | aTTahAse kokamukhe namaste.astu raNapriye || 5|| ume shAkambarI shvete kR^iShNe kaiTabhanAshini | hiraNyAkShi virUpAkShi sudhUmrAkShi namo.astu te || 6|| vedashruti mahApuNye brahmaNye jAtavedasi | jambUkaTakachaityeShu nityam sannihitAlaye || 7|| tvaM brahma\-vidyA\-vidyAnAM mahAnidrA cha dehinAm | skandamAtarbhagavati durge kAntAravAsini || 8|| svAhAkAraH svadhA chaiva kalA kAShThA sarasvatI | sAvitrI vedamAtA cha tathA vedAnta uchyate || 9|| stutAsi tvaM mahAdevi vishuddhenAntarAtmanA | jayo bhavatu me nityaM tvatprasAdAdraNAjire || 10|| kAntArabhayadurgeShu bhaktAnAM chAlayeShu cha | nityaM vasasi pAtAle yuddhe jayasi dAnavAn || 11|| tvaM jambhanI mohinI cha mAyA hrIH shrIstathaiva cha | sa.ndhyA prabhAvatI chaiva sAvitrI jananI tathA || 12|| tuShTiH puShTirdhR^itirdIptishchandrAditya\-vivardhinI | bhUtirbhUtimatAM sa.nkhye vIkShyase siddhachAraNaiH || 13|| ## \medskip\hrule\medskip This stotram is found in many recensions of the mahAbharatam, in the virATa parvam, but has not been included in the critical edition prepared by the BORI. Jan Gonda says there are many versions of this stavam (Refer, J.Gonda, "Medieval Religious Literature in Sanskrit," A History of Indian Literature, Vol II, Fasc. 1, Otto Harrasowitz.Wiesbaden, 1977). This version is found in the southern recension of the mahAbhAratam. It was recited by arjuna on the order of bhagavAn kRiShNa, in order to secure victory in the great battle. The stotram is credited with the power of bestowing destruction of enemies and a long healthy life in the phalashruti. It is traditionally held that the stotram also bestows self-control, which is essential for Atma-GYana. \medskip\hrule\medskip Encoded and proofread by Ramakrishnan Balasubramanian and reproofread by N. Balasubramanian bbalu@sify.com . \medskip\hrule\obeylines \medskip {\rm Please send corrections to sanskrit@cheerful.com} {\rm Last updated \today} {\rm http://sanskritdocuments.org} \end{document}